Translating and reviewing for GNOME documentation and applications to my native language which is Greek is quite a difficult and challenging task.
Greek is as known a morphologically richer language than English. You can have a single word in English with a lot of translation candidates in Greek making the decision uncertain and then you still have to deal with the fact that English words and phrases appear usually in the same form while the corresponding terms in Greek have to match in gender, case, number, person etc. within a sentence in order to have the correct role in it. And as if that is not enough, you still need to have a good knowledge of the computer and programming terminology in Greek! As you can imagine traditional machine translation methods fail to produce adequate output and everything has to be checked and corrected over and over again.
Thankfully the Greek Gnome Translation Team has already done a remarkable job so far and I’m very happy to contribute and participate in this!